1.2.8
Tiêu đề:
Bát Hiền Luận Binh
Mô tả:
Tám Người Hiền Bàn Về Binh
Nhãn:

八贤论兵

Vietnamese Introduction

  • Tên: "Bát Hiền Luận Binh"
  • Dịch nghĩa: "Tám Người Hiền Bàn Về Binh"
  • Ý nghĩa:
    • Tên gọi "Bát Hiền Luận Binh" gợi lên hình ảnh một cuộc thảo luận uyên bác, sâu sắc về nghệ thuật quân sự hoặc chiến lược cờ Tướng, được tổ chức bởi tám người hiền tài.
    • "Bát Hiền" thể hiện sự tập trung của những người có trí tuệ, kinh nghiệm và kiến thức sâu rộng.
    • "Luận Binh" đề cập đến việc thảo luận, phân tích các chiến thuật và chiến lược quân sự, hoặc chiến thuật cờ Tướng.
    • Đây có lẽ là một bộ sưu tập nghiên cứu, ghi chép lại các cuộc thảo luận, hoặc các thế cờ thể hiện những chiến thuật hay.
    • Cũng có thể đây là một thế cờ, hoặc một loại khai cục.
  • Bối cảnh:
    • Tên gọi này mang tính chất trang trọng, đề cao giá trị của tri thức và sự trao đổi học thuật.
    • Có thể đây là một tác phẩm cổ điển, thể hiện sự am hiểu sâu sắc về nghệ thuật chiến tranh hoặc cờ Tướng.

English Introduction

  • Title: "八贤论兵" (Bā Xián Lùn Bīng)
  • Translation: "Eight Sages Discussing Strategy"
  • Significance:
    • The title "Eight Sages Discussing Strategy" evokes an image of a profound and erudite discussion on military art or Xiangqi strategy, held by eight wise individuals.
    • "Eight Sages" represents a gathering of people with wisdom, experience, and extensive knowledge.
    • "Discussing Strategy" refers to the discussion and analysis of military or Xiangqi tactics and strategies.
    • It is likely that this is a collection of research, records of discussions, or chess positions that demonstrate good strategy.
    • It is possible this is a XiangQi position, or a type of openning.
  • Context:
    • This title has a formal character, highlighting the value of knowledge and academic exchange.
    • It may be a classic work that demonstrates a deep understanding of the art of war or Xiangqi.
Bên đỏBên đen
0
Vị trí ban đầu
Không có nước đi nào