刘殿中 - 盘河马探密
Vietnamese Introduction
- Tên: "Lưu Điện Trung - Bàn Hà Mã Thám Mật"
- Dịch nghĩa: "Lưu Điện Trung - Bí Mật Thăm Dò Mã Bàn Hà"
- Ý nghĩa:
- Đây là một cuốn sách của Lưu Điện Trung nghiên cứu sâu về thế "Mã Bàn Hà" trong cờ tướng.
- "Mã bàn hà" là một thế trận bố cục trong cờ tướng, liên quan đến cách sử dụng quân Mã ở khu vực "bàn hà" (sông ngang).
- Sách có thể là phân tích về các biến hoá, các cách chống đỡ với thế "Mã Bàn Hà".
- Sách có thể đưa ra các thế trận thực tiễn.
- Thể hiện quá trình nghiên cứu chuyên sâu về các lối chơi có quân Mã bàn hà.
- Bối cảnh:
- Lưu Điện Trung là một tác giả hoặc kỳ thủ có kinh nghiệm trong việc nghiên cứu và biên soạn sách về cờ Tướng.
- Cuốn sách này được biên soạn nhằm mục đích cung cấp tài liệu nghiên cứu chuyên sâu về thế trận "Mã Bàn Hà" cho người chơi cờ Tướng.
- "Mã bàn hà" là một thế trận bố cục thường gặp, nên việc nghiên cứu rất cần thiết.
English Introduction
- Title: "Liu Dianzhong - Exploring the Secrets of the River-Crossing Horse"
- Translation: "Liu Dianzhong - Exploring the Secrets of the River-Crossing Horse"
- Significance:
- This is a book by Liu Dianzhong that deeply studies the "River-Crossing Horse" position in Xiangqi.
- "River-Crossing Horse" is an opening position in Xiangqi related to the use of the Horse piece in the "river-crossing" area.
- The book might be analyses of variations and defenses against the "River-Crossing Horse" position.
- The book might contain real game chess positions.
- Represent a deeply research about a XiangQi openning style.
- Context:
- Liu Dianzhong is an author or player experienced in researching and compiling Xiangqi books.
- This book was compiled to provide an in-depth research resource on the "River-Crossing Horse" position for Xiangqi players.
- "River-Crossing Horse" is a common opening position, so research is essential.